es un ámbito de investigación y desarrollo de nuevos lenguajes escénicos ofrecido a los profesionales de las artes escénicas para realizar las búsquedas que no son posibles en las producciones habituales. Las propuestas escénicas contemporáneas y los textos innovadores necesitan nuevas formas de presentarse en el escenario, pero las urgencias y las limitaciones que imponen los procesos de producción tan sólo permiten aplicar fórmulas preexistentes que desactivan la potencia y la carga renovadora de las nuevas propuestas. ETC ofrece un espacio y un tiempo en donde poder trabajar sin la presión de los resultados inmediatos y contando con los recursos adecuados para desarrollar los procesos.

Sesiones 5 y 6: Lunes 30 de Noviembre y Martes 01 de Diciembre de 2009

.
.
Durante estas dos sesiones centramos más el trabajo en improvisaciones más al uso, donde la palabra tiene más protagonismo.

Refrescamos algunas ideas de que cosas nos ayudan para trabajar:
- los verbos son mejores para definir que los adjetivos
- Es bueno saber QUE quiere mi personaje, más que averigüar QUIÉN es.
- Trabajar un estado de ánimo conlleva trabajar a solas, se excluye al compañero.
- Tres tipos de conflicto: con el partener, con el entorno, conmigo mismo.

con estos y algunos otros recordatorios, hacemos un intento de crear un lenguaje teatral común que nos pueda llevar más a "jugar el proceso" que a "jugar el resultado"

IMPROVISACIONES:

Esosa y Mónica: Un hombre espera en una habitación en la que hay una mesa con vasos y una botella de vodka, hay flores y una maleta). Una mujer entra en la habitación, ve al hombre que la recibe con los brazos abiertos, pero ella está casi paralizada y sin palabras. Finalmente la mujer, tras muchas dudas, decide marcharse y dejar al hombre solo.
Cada actor utilizó su lengua de origen, el mensaje llega difuso ya que los actores prestaron más atención a la emoción que a las acciones.

Andrej, Abdel y Simona: Una mujer se debate entre dos hombres, uno representa la estabilidad y otro representa la impulsividad. Ella está con una maleta en sus manos, no llega a decidirse. Cada hombre lucha con estrategias por conseguir a la mujer.
La acción de cada una de las estrategias que buscan los personajes marcan la pauta de entendimiento, la lengua pasa aquí a un segundo plano y no se muestra como principal vía de comprensión, Prima la acción.

Carolina y Chi: Dos mujeres, Chi acaba de robar a su mejor amiga, Carolina registra el bolso de Chi y anota todo lo que cree que le ha sido robado, se dispone a informar a la policía. Chi intenta disuadirla construyendo diferentes estratégias, suplicando o chantajeando a Carolina con un posible suicidio. Finalmente ambas deciden olvidar lo ocurrido.

En este ejercicio Carolina habló en Español y Chi en Chino, de manera que pudimos entender a través de uno de los canales que era lo que estaba ocurriendo

En el siguiente ejercicio probamos a que los actores utilizaran entre ellos una lengua común, pero que no sea el Español, para averigüar qué niveles de comprensión verbal y de acción llegan al espectador:
Nadav y Simona: Un hombre vuelve a casa donde le espera su ex-pareja, él se marchó por unos años de viaje a Nepal en busca de emociones nuevas, abandonó a su pareja, ella entre tanto ha encontrado a otro hombre. Es de noche y ambos están de nuevo juntos, es evidente que su deseo es estar de nuevo juntos, pero hay demasiados reproches, demasiadas circunstancias que absurdamente lo impiden.
El resultado del ejercicio es más que satisfactorio, independientemente del nivel de comprensión lingüística de los espectadores la situación llegó con autentica claridad. El trabajo de los actores ayudó bastante en este sentido, la claridad de sus acciones y la concreción de los objetivos, circunstancias dadas y conflictos.

En la sesión de estos dos días aparece por primera vez el asunto de los TÓPICOS, CÓDIGOS de comportamiento, y CULTURAS vinculadas a cada uno de los países a los que pertenecemos los integrantes de este grupo, ¿qué hacer con ello? ¿forzar que aparezcan y darles un espacio? Decidimos seguir trabajando y que vayan apareciendo de manera espontánea e inconsciente, incorporándolos o no al trabajo de cada día.

Vemos que más allá de los códigos, tópicos y culturas, existe un código que siempre podría ser común: EL / LOS CÓDIGOS TEATRALES.

0 comentarios:

Publicar un comentario